The night they invented champagne1 they had me in thought,
Imagining youthful follies at all hours of the day and night,
With the sun or moon in our presence,
Sickness so wretched,
After too much of a good thing,
I believed Le Horla2 was sharing my glass,
Memories so fond,
Some of the île paresseuse 3
Or of passantes4, and tempêtes5
And many of love,
Love of friends,
Love of family,
Love of fun,
And Love of life.
Champagne,
More nourishing than pan de vida6.
Bottles, corks, glasses, bubbles, grapes, alcohol, fizz.
In the cups of Kings and Queens,
In the bouches7 of those who celebrate.
O, Champagne, I need not any event to celebrate.
O, Champagne, inspire me as you do painters, ateliers, and poets.
My muse, as precious as gold, your complexion shimmers ever more heavenly.
You tickly my senses ever so softly.
Champagne aid me in my search for true love,
Be my guide through all paths.
O, Champagne,
Make me giggle,
Make me cry,
Make me love.
1. Reference to a song from 1958 Musical Gigi
2. Reference to Guy de Maupassant’s character from the story “Le Horla”, the character is a haunting spirit
3. Reference to Charles Baudelaire’s poem titled an “Une île paresseuse”
4. Reference to Charles Baudelaire’s poem titled “A une passante”
5. Reference to Aimé Césaire’s play Une Tempête, adapted from The Tempest by William Shakespeare: adaptation pour un théâtre nègre.
6. pan de vida- bread of life in Spanish
7. bouche (s)- mouth in French
